Болтливый полицейский.

Челлендж выложили:
70/70 команды конкурса:

Внеконкурс:3/7



Челлендж в процессе выкладки у:
142 конкурсных команд:

Очень просим команды расписывать виды работ (фотосеты, аватары, фанмиксы, косплей, хэндмейд, перевод канона, мета и т.д.) У всех, кто не укажет, будет прописано только общее количество. Заранее благодарим за помощь и понимание!
:heart::love::heart:


Для обзоров используйте теги #обзор #баттл #комбат #рек #фотосет #аватары #фанмикс #косплей #хэндмейд #перевод_канона #мета #вязание

@темы: Каталоги, Battle, Kombat, Обсуждение выкладки, WTF-2021, Челлендж

Комментарии
11.02.2021 в 18:07

Вот придет комбат — и оживление сместится к нему.
Вангую, что сместится на рейтинг баттла уже в понедельник. У Комбата на челлендж будет два дня активности, а потом все начнет затихать.
11.02.2021 в 18:10

У Комбата на челлендж будет два дня активности, а потом все начнет затихать.
и это очень грустно....
11.02.2021 в 18:29

Почему грустно, это как раз закономерно, если комбат обсуждает свои выкладки в дискорде, Твиттере и в
других местах.
11.02.2021 в 18:31

:lol: ну как сказать обсуждают... громко сказано:lol:
11.02.2021 в 18:35

а почему именно на этот? О.о от аватарного анона это уже третий или четвертый отзыв

Гость 2021-02-11 в 17:23
https://wtf-inside.diary.ru/p220448652.htm?from=510#751039912


:hmm: Анончик, а ведь ты прав. Спасибо. Если и на остальных нет тэга, то, конечно, нужно и туда. Ща, погоди.

*Проглядев* Да, на остальных нет.


*Дубль-2* Дорогие  Фандомные Тыквочки, поставьте, пожалуйста, тэг #аватары на все обзоры Обзорщика аватарок.


Вот они:

Гость 2021-02-09 в 22:23 (Здесь тэги уже стоят; впрочем, сюда лучше добавить тэг #обзор ).
https://wtf-inside.diary.ru/p220448652.htm?from=390#751016996


Гость 2021-02-10 в 01:29
https://wtf-inside.diary.ru/p220448652.htm?from=420#751019561


Гость 2021-02-10 в 22:13
https://wtf-inside.diary.ru/p220448652.htm?from=480#751030964


Гость 2021-02-11 в 10:25
https://wtf-inside.diary.ru/p220448652.htm?from=510#751034776


Гость 2021-02-11 в 15:30
https://wtf-inside.diary.ru/p220448652.htm?from=510#751038399


#обзор #баттл #аватары #ссылки


PS Люди, ставьте, будьте добры, тэги сами.
11.02.2021 в 19:10

Болтливый полицейский.
А может я и простынки заодно сверну?
11.02.2021 в 20:10

Фандомные Тыквочки, может не надо сворачивать? Так всё видно и понятно, а с море поиски в мучение превращаются.
11.02.2021 в 20:15

а с море поиски в мучение превращаются.
Сверху у поста есть кнопка открыть все каты.
11.02.2021 в 20:19

Сверху у поста есть кнопка открыть все каты.
Только у меня браузер крешит от этой кнопки?
11.02.2021 в 20:27

Сверху у поста есть кнопка открыть все каты.
и оно тогда откроет ВСЕ каты.
и спойлеры, и простыни с дискуссиями, и обзоры не аватарные, и оффтопы — словом, и чего не хотел, покажут, и что мечтал никогда не видеть — в то ткнут носом. и подвесит еще тредик. нет, это опасная кнопка
11.02.2021 в 21:49

Тыквочки, пускай обзоры без моря будут! :beg:
11.02.2021 в 22:15

Болтливый полицейский.
ок
11.02.2021 в 23:39

ну как сказать обсуждают... громко сказано
ну инсайд им не доктор.
11.02.2021 в 23:55

У Хай энд Лоу перевод здоровенной манги с японского, молодцы какие! Качество перевода оценить не могу, но язык хороший, пунктуация на месте, приятно посмотреть! Ребята, вы крутые!
12.02.2021 в 09:55

Куда исчез косплейный обзорщик? Сходил к звёздам и словил передоз?
Чувак, мы тебя ждём здесь!
12.02.2021 в 10:38

А кого песни есть? Не фанмиксы, а именно команда поет
12.02.2021 в 10:41

У мышек есть
12.02.2021 в 10:51

у майстрадов должны быть, у них Канцлер Ги играет вроде
12.02.2021 в 10:53

у безразличных звезд есть, но вряд ли ты такие песни ищешь :lol:
12.02.2021 в 10:57

у безразличных звезд есть,
Хренасе у них работ :wow2: офигел от Хари Кришны в исходниках :lol:
12.02.2021 в 11:03

У Дивнозерья песня
12.02.2021 в 11:42

#обзор #баттл #перевод_канона

Еще немного про переводы, на правах эрзац-обзора. У Кей-проджектов вторичные переводы с английского со сверкой по испанскому переводу. Все англоисходники равно чудовищны, и их перевод по сути представляет собой дешифровку того, что же хотел сказать переводчик на английский. Кей-проджекты отлично справились, молодцы, и их переводы легко читаются, в отличие от английского текста.
У аватаров пара небольших комиксов, очень хороший перевод, локализовали прикол про килограмм железа и килограмм пуха (не стали цепляться за сталь и перья из оригинала, молодцы!). Удачно переведены названия. Не стали переводить заключительную строчку автора "ни тот, ни другой не понимали шуток", но она, в общем, и не является частью комикса.
У Эроики вторичный перевод с английского, здоровенная манга. Переведено неплохо, текст чуууууть-чуть менее вылизан, чем у Хай-энд-Лоу. Текст набран немного непривычно, с сохранением капитализации и каким-то гражданским шрифтом, а не привычным комическим в верхнем регистре. Впрочем, я в верстке ничего не понимаю, возможно, так надо. Текст производит впечатление набранного в блокноте - кавычки-дюймы, дефисы вместо тире. Сверить с оригиналом не могу, но ощущения внутренней противоречивости при чтении не возникает, видимо, хорошо перевели.
12.02.2021 в 11:50

обзорщик-переводчик, спасибо, познавательно :heart:
12.02.2021 в 12:01

#обзор #баттл #перевод_канона

У океанских лайнеров - перевод небольшой статьи с сайта про путешествия, представляющей собой краткий обзор наиболее популярных фильмов, в которые фигурируют океанские лайнеры. Вообще у этой команды традиционно сильные переводы, этот конкретный производит впечатление сделанного несколько наспех:
фильм 1957 года «Незабываемое роман»
в этой поздней версии в главной транспортной роли самолет, а не корабль

Также Сандра Буллок по старой памяти названа Сандрой Баллок. Но в целом перевод уверенный и гладкий, и переводчик исправил грамматический косяк исходника "These nine movies that are linked to cruises or ocean liners." А еще переводчик для удобства читателя добавил ссылки на карточки фильмов на Кинопоиске. Молодец!
12.02.2021 в 12:46

#обзор #баттл #перевод_канона

LDH - три перевода, из них два с английского, один с японского. Все три выглядят очень впечатляюще, это огромный объем очень профессионально проделанной работы. Статьи прекрасно читаются, обильно уснащены гиперссылками на все упоминаемые персоналии/группы/события и т.п. Это не просто работа фанатов для фанатов, это работа, которая способна завлечь в фандом совершенно посторонних людей. Совершенно не интересуюсь музыкой и группами, но все три статьи прочел с удовольствием. Как часто бывает с переводами канона, оригиналы недоступны (первые два по причине отсутствия онлайн, третий - по причине незнакомства обзорщика с японским языком). Впрочем, острой потребности заглянуть в оригинал, дабы понять, что же там было на самом деле, не возникало, что еще раз говорить о профессиональном мастерстве переводчика.
Вот это только осталось немного непонятным:
А вот с театральной труппой сказал свою первую реплику. Сыграл бандита — схватил героиню, а она укусила меня за руку и сказала: «Это не курица».
Герой говорит про свои первые слова на сцене, но цитирует почему-то не их, а то, что сказала его напарница.
Отношения с Поливановым сложные, но, вероятно, так надо: судя по всему, переводчик использует устоявшиеся варианты транслитерации имен, а не "правильные".
12.02.2021 в 13:12

#обзор #баттл #перевод_канона

Детройт - перевод небольшого комикса с английского. Автор комикса, судя по всему, испаноязычен, и перевернутые знаки интеграла вопросительные знаки пробрались внутрь комикса. Переводчик, к его чести, их экстерминировал. В целом перевод выглядит самую малость слабее, чем у команд, обозревавшихся выше: переводчик явно пытался передать специфическую манеру речи андроида, но получилось скорей коряво, чем механистично: "...у людей есть традиция обмениваться подарками друг с другом в качестве выражения приязни и как своего рода благодарности за их компанию в течение года..."
А вот здесь вообще упущен смысл: "Я точно выгляжу как идиот. Но он и в самом деле так волновался об этом"
В оригинале "Sure I look ridiculous. But he looks actually excited about it" - "Я точно выгляжу, как идиот. Но для него это, похоже, очень важно/Но он это, похоже, всерьез/Но он явно говорит от чистого сердца".
И кое-где уплыла пунктуация. В целом же перевод неплох, а сам комикс флаффен и мил.
12.02.2021 в 13:33

ааа, дорогой обзорщик переводов, без ссылок хреновато искать, но ты такой молодец :heart:
Ну и да, тэгов нету! #обзор #баттл

Фандомные Тыквочки,
приидите и правьте! :heart:
12.02.2021 в 13:35

Обзорщик-переводчик, теги!
И спасибо тебе большое! как собрат-переводчик скажу: очень интересно обзираешь.
12.02.2021 в 13:36

Обзорщик переводов, спасибо тебе!:heart:
12.02.2021 в 14:28

Ну и да, тэгов нету! #обзор #баттл

:hmm: Тогда уж #обзор #баттл #перевод_канона (или #перевод , или #переводы )?


А обзорщику переводов большое спасибо, да. :red: