Нахуа у "Щита и меча" на баннерах строчка на английском — вот что гораздо интереснее. Не немецкий, не даже латышский, а внезапно английский. ну ты еще спроси почему летом у команды по сериалу светлячок рыбы были в оформлении выкладок
Нахуа у "Щита и меча" на баннерах строчка на английском — вот что гораздо интереснее. Не немецкий, не даже латышский, а внезапно английский.
А почему фандомы по русскоязычным канонам пишут названия команд на богомерзкой латинице? Или вон те же, по бабушкам... Они точно будут писать про бабушек с территории бывшего? Или заграничные бабушки тоже будут? Почему тогда не назвать команду по-английски? Немецки? Эльфийски? (Галадриэль ведь тоже чья-то бабка?) Меня это возмущает!
А почему фандомы по русскоязычным канонам пишут названия команд на богомерзкой латинице? Или вон те же, по бабушкам... Они точно будут писать про бабушек с территории бывшего? Или заграничные бабушки тоже будут? Почему тогда не назвать команду по-английски? Немецки? Эльфийски? (Галадриэль ведь тоже чья-то бабка?) Меня это возмущает!
Раньше команды называются латиницей из-за каких-то там требований скриптов с подсчетом. Меня это тоже удивляет, если честно. Что касается бабушек, то в продолжении этой традиции они назвались правильно. Но я говорю не о названии команды "Щит и меч", а о надписи на их баннере. Об "No, the party don't start". Строчка из песни? Если б они эту строчку перевели на русский или немецкий — вообще без вопросов. Но при чем тут английский? Канон у них довольно специфичен
Нахуа у "Щита и меча" на баннерах строчка на английском — вот что гораздо интереснее. Не немецкий, не даже латышский, а внезапно английский. в посте заявок у них зато в соответствии духу канона по-немецки. я взоржал
Если б они эту строчку перевели на русский или немецкий — вообще без вопросов но.. но.. но зачем? о_О эту строчку они явно поставили отсылкой к песне, причем явно к ее содержанию, а не языку. в переводе вообще вряд и кто-то бы опознал эту песню, и отсылку соответственно. а вообще я все жду когда к зазывательным текстам на предварительном наборе доебываться начнут. и обзоры на них делать.
Но при чем тут английский? Канон у них довольно специфичен
Как минимум один джеймсбонд там пробегал. Да и вся прелесть цитат, даже если забыть об этом частном случае, собственно, в прямом цитировании оригинала. А так можно было бы требовать перевод всего - их линии, погремух команды, цитат на баннерах - на немецкий. Не, ну а чо? ГГ всю ж дорогу на немецком шпрехал.
Может, уже пора попросить пост для реков таких текстов? И для перловки из них? тебе хаха, а все к тому и идет. если дайри выплывут в долгосрочной перспективе, конечно.
Пришли Джонлоки. А я сижу и завидую. Шерлоки уже есть, ложноножка на пейринг отдельной командой, а я со своими отп хожу и сборную выбираю, к которой можно приткнуться.
Там Радфем пришли в своем репертуаре: "Однако все эти темы можно поднимать в негативном ключе: мизогиния, с которой сталкивается персонажка, вред украшательств, вред гетероотношений и так далее."
-
-
19.11.2017 в 15:47значит, извиняюсь
-
-
19.11.2017 в 15:48-
-
19.11.2017 в 15:51ну ты еще спроси почему летом у команды по сериалу светлячок рыбы были в оформлении выкладок
-
-
19.11.2017 в 15:56А почему фандомы по русскоязычным канонам пишут названия команд на богомерзкой латинице? Или вон те же, по бабушкам... Они точно будут писать про бабушек с территории бывшего? Или заграничные бабушки тоже будут? Почему тогда не назвать команду по-английски? Немецки? Эльфийски? (Галадриэль ведь тоже чья-то бабка?) Меня это возмущает!
-
-
19.11.2017 в 16:04Раньше команды называются латиницей из-за каких-то там требований скриптов с подсчетом. Меня это тоже удивляет, если честно.
Что касается бабушек, то в продолжении этой традиции они назвались правильно.
Но я говорю не о названии команды "Щит и меч", а о надписи на их баннере. Об "No, the party don't start". Строчка из песни? Если б они эту строчку перевели на русский или немецкий — вообще без вопросов. Но при чем тут английский? Канон у них довольно специфичен
-
-
19.11.2017 в 16:10в посте заявок у них зато в соответствии духу канона по-немецки. я взоржал
-
-
19.11.2017 в 16:16но.. но.. но зачем? о_О эту строчку они явно поставили отсылкой к песне, причем явно к ее содержанию, а не языку. в переводе вообще вряд и кто-то бы опознал эту песню, и отсылку соответственно.
а вообще я все жду когда к зазывательным текстам на предварительном наборе доебываться начнут. и обзоры на них делать.
-
-
19.11.2017 в 16:16Как минимум один джеймсбонд там пробегал. Да и вся прелесть цитат, даже если забыть об этом частном случае, собственно, в прямом цитировании оригинала. А так можно было бы требовать перевод всего - их линии, погремух команды, цитат на баннерах - на немецкий. Не, ну а чо? ГГ всю ж дорогу на немецком шпрехал.
-
-
19.11.2017 в 16:20Может, уже пора попросить пост для реков таких текстов? И для перловки из них?
-
-
19.11.2017 в 16:21тебе хаха, а все к тому и идет. если дайри выплывут в долгосрочной перспективе, конечно.
-
-
19.11.2017 в 16:24-
-
19.11.2017 в 16:24-
-
19.11.2017 в 16:25-
-
19.11.2017 в 16:25-
-
19.11.2017 в 16:27-
-
19.11.2017 в 16:28-
-
19.11.2017 в 16:28А почему?
-
-
19.11.2017 в 16:33-
-
19.11.2017 в 16:35-
-
19.11.2017 в 16:41а я надеюсь, та авторша всё-таки будет с ними - тогда точно еда будет
-
-
19.11.2017 в 16:42-
-
19.11.2017 в 16:43Ага. А он стерек раньше не рисовал? В Кингсманах точно был.
-
-
19.11.2017 в 16:53я знаю, что у стерека тоже есть чиби-артер, но у него симпатичные чибики
читать дальше
-
-
19.11.2017 в 16:58-
-
19.11.2017 в 16:59-
-
19.11.2017 в 16:59-
-
19.11.2017 в 17:01-
-
19.11.2017 в 17:02С неебически большой заглушкой.
-
-
19.11.2017 в 17:07в своем репертуаре: "Однако все эти темы можно поднимать в негативном ключе: мизогиния, с которой сталкивается персонажка, вред украшательств, вред гетероотношений и так далее."
-
-
19.11.2017 в 17:08