Пишет
Гость:
09.02.2013 в 20:15
Аноны, у меня боль. Оттого, что на арты, клипы и коллажи отзывов приходит в разы больше чем на тексты. А ведь, чтобы написать хороший фик нужно потратить времени и нервов не меньше, а то и больше. Но нет, чтобы получить отзыв на фик нужно еще и погорбатиться на бартере, а отзывы на арты, клипы и коллажи так и сыплются. Я понимаю, что чтение текста требует больше времени, чем просмотр картинок и видео, но все равно обидно.
URL комментария
@темы:
Визуал,
Всё плохо,
Тексты
-
-
09.02.2013 в 22:31Переводить юмор - это еще большая боль, чем энца.
А еще сленг, который хрен где найдешь.
-
-
09.02.2013 в 22:33А еще сленг, который хрен где найдешь.
Угу.
А я как назло - люблю юмор, энцу и юмор во время энцы
-
-
09.02.2013 в 22:34Согласен. Чем больше пишешь, тем быстрее получается, даже если надо лопатить инфу. Как минимум, потому, что часть инфы уже налопатил и помнишь, часть быстрее ищется с развитым скилом поиска, да и башка быстрее варит, соображает лучше, что стоит писать, а что не осилишь.
а еще очень Дед Лайн помогает. Анон вот только что закончил рейтинг писать, посмотрел и охуел от того, что за вчера выдал объем двух ФБшных миди и, судя по отзывам команды и беты, не низкого качества, а вполне крепкий середнячок.
-
-
09.02.2013 в 22:34-
-
09.02.2013 в 22:38Я с иняза, и как бы вы не упирались - не такое гугл и дерьмо, как про него говорят.
и если у переводчика мозги не в заднице, то гугл работу раза в три-четыре ускоряет.
, а ты как собака - все понимаешь, но сказать не можешь, потому что криво, блядь, по-русски, кри-во.
значит с русским у тебя криво.
-
-
09.02.2013 в 22:39Я иногда целые предложения выкидываю, потому что нифига они стилистически и по смыслу не подходят.
-
-
09.02.2013 в 22:40Эээээ, а вот это уже перебор.
-
-
09.02.2013 в 22:42-
-
09.02.2013 в 22:43Анон, иди к черту еще раз. У нас тут все с ин-яза. И я с ин-яза. И дальше что. Тебя на твоем ин-язе не учили, что в языке есть такая вещь, как лакуны? И никакой гугл тебе тут не поможет, и да - придется выкручиваться, и прежде чем получится красиво, вполне возможно, придется посидеть, подрочить словарь синонимов, пососать у гугл-транслейта и поебаться с лонгманом.
-
-
09.02.2013 в 22:45Вообще задолбалось уже читать подстрочники, где боятся хоть одно слово упустить.
-
-
09.02.2013 в 22:47Ага, особенно с художественным текстом. Вот так прогонишь страницу через гугл, матернёшься от души, стираешь всё и пишешь с листа, потому хренов гугл не знает, что такое метафоры и устройчивые выражения.
А иногда фразы бывают такие, что вот ты как придурок перевёл всё до точки, посмотрел со всех сторон и понял - ты нихрена не понял и вообще не тот язык всю жизнь учил.
-
-
09.02.2013 в 22:48родной, не психуй.
и не такому учили.
только ты мне скажи где ж ты столько лакун и реалий и энце находишь, что и дрочить и сосать приходится?
-
-
09.02.2013 в 22:50Я не с иняза. Мне уже нельзя переводить?
-
-
09.02.2013 в 22:51-
-
09.02.2013 в 22:53-
-
09.02.2013 в 22:55лулзы ловишь?
-
-
09.02.2013 в 22:56Теперь я боюсь, что суровые аноны с иняза и Литинститута ловят лулзы с моих переводов
-
-
09.02.2013 в 22:56только ты мне скажи где ж ты столько лакун и реалий и энце находишь, что и дрочить и сосать приходится?
Еще и не начинал психовать)
Я перевожу не только энцу, и не только фанфикшн. В общем и целом, хорошие качественные переводы - это тоже труд и не всегда легкий.
Если бы все было так просто, не было бы такого количества говнопереводов даже среди официальных издательских.
-
-
09.02.2013 в 23:00так ты ж анонимус, чего тебе бояться...
-
-
09.02.2013 в 23:00Анон, не поверишь, я знаю несколько людей, которые феерично правят промт, так что хрен заметишь, что человек языка не знает вообще, если не сверять построчно с оригиналом, и если им дать англоязычную бету - результат выходит офигительный. Так что, на мой взгляд, не так уж важно - ин-яз ты там, технарь или кто-то еще, если есть чувство языка и хорошая русская речь - перевод будет конфеткой.
-
-
09.02.2013 в 23:02давай отойдем в уголок с поп корном, нафиг этих филологов, они вон уже непонятными словами матерятся, а еще даже не психуют.. я их боюсь уже почти как свою бету
-
-
09.02.2013 в 23:04Вот про это-то и речь, анон, что если ты знаешь язык, то переведёшь что угодно, но если ты не знаешь русского, то хрена с два ты сможешь это адекватно написать.
Но мы ж не про официальные издательские говорим, а про фанфики: мы ж не берём новый мир с потолка - там и канон общий, и имена и техника уже переведены другими. И написано таким же средним человеком, без избытка таланта. Там-то чего выёбываться, сосать и надрачивать? Где ты такой сложности фики находишь? Пронзаю переводчика Задач у математиков
-
-
09.02.2013 в 23:05Но-но, вы мне тут филологов не лепите, я - лингвист, у меня и в дипломе так написано
-
-
09.02.2013 в 23:10филологи на филфаке.
на инязе лингвисты.
и никто еще ни разу не матерился
-
-
09.02.2013 в 23:12-
-
09.02.2013 в 23:13Да ну, вон вы уже друг у друга какие-то лакуны изыскиваете...
-
-
09.02.2013 в 23:14Неее, не пронзай, меня тут вообще нет, на битве, в смысле, я левый переводчик
Я просто привык делать все так хорошо, насколько возможно, ну перфекционист, хуле, именно чтобы потом не говорили, что фиг говно, автор мудак, а переводчик криворукий. Поэтому иногда приходится и поебаться, не всегда, конечно, но бывает.
Возвращаясь к теме: хороший автор пишет быстро, хороший артер быстро творит, хороший переводчик быстро переводит, а хорошая бета быстро правит, но это не значит, что кто-то из них затрачивает меньше усилий и должен получать меньше фидбека.
-
-
09.02.2013 в 23:16Так чего боятся-то, пока мы их друг у друга изыскиваем?
-
-
09.02.2013 в 23:18-
-
09.02.2013 в 23:21