А не как сейчас у некоторых, когда а-давайте-создадим-команду-а-весь-текстовый-контент-переведем-с-АО3. вот да! я совсем не против переводов в выкладках, но такой подход откровенно раздражает
А не как сейчас у некоторых, когда а-давайте-создадим-команду-а-весь-текстовый-контент-переведем-с-АО3. И что в этом плохого? Я читаю только OTP, если у команды не будет текстов с ним, я пройду мимо. А если будут, мне все равно, авторские или переводные, я прочитаю, рассыплю в выкладке сердца и проголосую.
Вообще действительно не самый осмысленный спор, при всей своей древности. Почему-то визуальной выкладке, в натуре, обычно считают в плюс, если там есть не только арты, но и видео и какие-нибудь интересные коллажи. Типа, значит, в команде есть люди с разнообразными умениями. И то, что клиподел не умеет рисовать, а артер фотошопить, никак не мешает им впечатляюще представлять фэндом. вот да. здравая мысль. Или хотя бы соотношение такое, что переводы составляют треть от всех текстов или меньше. и это здравая мысль, на одних переводах выезжать неспортивно. я участвовала переводчиком на летней фб, шла сразу на конкретный пейринг, потому что у остальных командных авторов были другие интересы. а пейринг популярный, и свою долю "спасибо, додали" я получила, так что не зря. если команду в данный момент не прет писать по какому-то пейрингу и она закрывает эту нишу переводами, это не значит, что команда бездари. зачем вымученный авторский текст, если можно взять действительно цепляющую вещь из англофандома и хорошо ее перевести. и не нужно говорить, что хороший автор должен уметь писать по любому пейрингу, ерунда все это. в тексте сразу чувствуется, любишь ты персов али нет.
я вот перевожу потому, что не уверен в собственных силах профессионально занимающихся переводами людей с ВО, способных верифицировать мне результат, в окружении хватает и если они говорят, что всё хорошо, я им верю
а для того, чтобы мне "подтвердили" авторский текст и я рискнул его куда-то положить, нужно: а) чтобы человек знал канон и мог оценить вхарактерность; б) чтобы человек любил канон в разумной мере, а не кидался как собака на кость на всё по ОТПшечке, потому что оценка нужна здравая и взвешенная; в) чтобы человек обладал хорошим вкусом к литературе, иначе я не смогу довериться его мнению; г) чтобы у нас был схожий культурный бэкграунд, для проверки референсов, аллюзий, и ещё чтобы он мог, например, меня ткнуть в то, что я где-то невольно ушёл в область подражания.... короче, очень много всего должно быть. ах да, ещё этот человек должен как минимум нейтрально относиться к гейской порнухе, потому что где-нибудь в моём тексте обязательно будет гейская порнуха. и у этого человека должно быть свободное время. и желание со мной работать.... в общем, тысяча и одна сложность!
Я читаю только OTP, если у команды не будет текстов с ним, я пройду мимо.
Ничего личного, анон, но как же я не люблю тебя и таких как ты. Даже если пишу ваш ОТП, потому что от ваших похвал же все равно никакого удовлетворения не будет.
И что в этом плохого? Плохо то, что в этом случае мы имеем не фандомную битву, а англофандомную битву. Впрочем, судя по тутошним комментариям, руфандом большинство и так ни во что не ставит. Интересно было узнать, кстати.
Плохо то, что в этом случае мы имеем не фандомную битву, а англофандомную битву. Чушь сказал. Многие переводы в своих фандомах становятся фандомообразующими текстами. А ты хочешь вычеркнуть переводчиков из фандома, будто они не их неотъмлемая часть. Сразу хочется запретить виддерам брать на клипы иностранные песни - мы же не англофандом, да?
Ничего личного, анон, но как же я не люблю тебя и таких как ты. Даже если пишу ваш ОТП, потому что от ваших похвал же все равно никакого удовлетворения не будет.
Анон, а как ты понимаешь, любить или не любить? Неужели комменты так часто начинаются "я читаю только ОТП..."?
Многие переводы в своих фандомах становятся фандомообразующими текстами. То есть, без подпорки англофандома наш мультифандом существовать не может? Англофандом каким-то загадочным образом существует сам по себе при этом.
Неужели комменты так часто начинаются "я читаю только ОТП..."?
Нет, так обычно формулируются сторонние высказывания. А комменты часто формулируются в духе "О, какой клевый фик, он про мое ОТП", "Ой, как здорово, новый Икс/Игрек написали"!
Англофандом каким-то загадочным образом существует сам по себе при этом. Так потому что англофандом - это америкофандом плюс бритишфандом плюс австралияфандом, плюс, ты не поверишь, ру, китай, скандинавия - все пишут в него на английском. А на русском кроме постсоветских стран... ну, ты понял.
И другой момент: мы знаем англ. Они русского не знают. Были случаи, читали саммари, плакались, что не могут прочитать, хотя и хочется. Так что мы в данном случае в выигрыше - и должны им пользоваться, а не вставать в позу "Это не англофандомная битва!!!"
19:57, поддерживаю. Мы все фандом не страны проживания, а произведения. Руфандом Икса/Игрека и англофандом - это фандом Икса и Игрека. Конечно, хотелось бы, при богатстве нашего языка, иметь хорошие фандомообразующие фики, но, увы, не всегда. Да и выдержать вканонность некоторых персонажей может именно тот, кто живет в той среде. Англофандом явно конкретнее опишет рождество, чем празднование нашего Дня десантников )))
Это не англофандомная битва! В таком случае нужно писать исключительно русскоязычным канонам. А хули, это ж битва талантов, а не конкурс, кто лучше какой-нибудь второразрядный британский сериал знает.
Англофандом явно конкретнее опишет рождество, чем празднование нашего Дня десантников ))) +1000, при прочих равных вводных! * не совсем по теме, но хочу высказаться
Переводчиков люблю и уважаю! Именно переводы привели меня в фандом, т.е. «В начале было Слово…», затем сам сериал, а потом уж фандом на дайри. Если бы не анонимный формат инсайда, я могла бы назвать своих любимых переводчиков поименно - это потрясающие умницы, профессионалы, невероятно талантливые люди и поклонники канона! Они перевели практически всю классику англофандома, за что им большущий респект, потому что своих пророков в нашем отечестве фандоме так и не случилось. К сожалению, золотой век перевода у нас давно миновал. Сегодня за перевод выдают тексты, где незнание английского синтаксиса и популярных речевых оборотов еще не самое большое зло - грубые фактические ошибки повсеместно в порядке вещей.
И самое печальное заключается в том, что свои изделия горе-умельцы не стесняются выкладывать на всеобщее обозрение от имени фандома. Увидев на ЗФБ один такой, особенно вопиющий продукт, я написала кэпу - обратила ее внимание на самые грубые ошибки. Текст поправили, но! откорректированный вариант вызвал еще большее недоумение и он по прежнему не тянет на Перевод – это скорее «Вольное изложение на тему «Произведения», только на мой взгляд лучше бы его и вовсе не было. Жемчужину от гениального автора превратили в уг.
Мы можем сколько угодно расстраиваться по поводу плохих переводов, только это все напрасный труд. Потому дайри это неЖизнь , это Вирт - если тебе что-то не нравится – не читай, не смотри, никто не неволит.
В жизни потребитель голосует рублем – покупает книгу, диск и т.п. на дайри читатель голосует ногами - уходит из соо в другой фандом, например. Однако графоманов это не остановит и уж точно не заставит самообразовываться! Порицанием нерадивых исправить ничего нельзя. Здесь никто, никому, ничего не должен!
Мало перевести с английского - надо перевести на русский. Плохие переводы обычно тем и плохи, что у них вторая часть не сделана. Согласна! хороший переводчик это непременно литератор, человек знающий и тонко чувствующий не только английское, но в первую очередь русское слово, а переводчик фиков - это еще и человек, хорошо знающий канон.
p.s. один из моих любимых на сегодня Авторов когда-то занимался переводами! я нашла его случайно в другом фандоме и очень этому рада - читательское счастье все же есть! ищите и вы, ищите и обрящете! *смайликУлыбка*
-
-
07.02.2014 в 14:23вот да! я совсем не против переводов в выкладках, но такой подход откровенно раздражает
-
-
07.02.2014 в 14:24-
-
07.02.2014 в 17:08И что в этом плохого? Я читаю только OTP, если у команды не будет текстов с ним, я пройду мимо. А если будут, мне все равно, авторские или переводные, я прочитаю, рассыплю в выкладке сердца и проголосую.
-
-
07.02.2014 в 17:20вот да. здравая мысль.
Или хотя бы соотношение такое, что переводы составляют треть от всех текстов или меньше.
и это здравая мысль, на одних переводах выезжать неспортивно.
я участвовала переводчиком на летней фб, шла сразу на конкретный пейринг, потому что у остальных командных авторов были другие интересы. а пейринг популярный, и свою долю "спасибо, додали" я получила, так что не зря.
если команду в данный момент не прет писать по какому-то пейрингу и она закрывает эту нишу переводами, это не значит, что команда бездари. зачем вымученный авторский текст, если можно взять действительно цепляющую вещь из англофандома и хорошо ее перевести. и не нужно говорить, что хороший автор должен уметь писать по любому пейрингу, ерунда все это. в тексте сразу чувствуется, любишь ты персов али нет.
-
-
07.02.2014 в 17:46профессионально занимающихся переводами людей с ВО, способных верифицировать мне результат, в окружении хватает
и если они говорят, что всё хорошо, я им верю
а для того, чтобы мне "подтвердили" авторский текст и я рискнул его куда-то положить, нужно: а) чтобы человек знал канон и мог оценить вхарактерность; б) чтобы человек любил канон в разумной мере, а не кидался как собака на кость на всё по ОТПшечке, потому что оценка нужна здравая и взвешенная; в) чтобы человек обладал хорошим вкусом к литературе, иначе я не смогу довериться его мнению; г) чтобы у нас был схожий культурный бэкграунд, для проверки референсов, аллюзий, и ещё чтобы он мог, например, меня ткнуть в то, что я где-то невольно ушёл в область подражания.... короче, очень много всего должно быть. ах да, ещё этот человек должен как минимум нейтрально относиться к гейской порнухе, потому что где-нибудь в моём тексте обязательно будет гейская порнуха. и у этого человека должно быть свободное время. и желание со мной работать.... в общем, тысяча и одна сложность!
-
-
07.02.2014 в 17:50Ничего личного, анон, но как же я не люблю тебя и таких как ты. Даже если пишу ваш ОТП, потому что от ваших похвал же все равно никакого удовлетворения не будет.
... извините, не сдержалась.
-
-
07.02.2014 в 19:22Плохо то, что в этом случае мы имеем не фандомную битву, а англофандомную битву. Впрочем, судя по тутошним комментариям, руфандом большинство и так ни во что не ставит. Интересно было узнать, кстати.
-
-
07.02.2014 в 19:49Чушь сказал. Многие переводы в своих фандомах становятся фандомообразующими текстами. А ты хочешь вычеркнуть переводчиков из фандома, будто они не их неотъмлемая часть. Сразу хочется запретить виддерам брать на клипы иностранные песни - мы же не англофандом, да?
-
-
07.02.2014 в 19:51Анон, а как ты понимаешь, любить или не любить? Неужели комменты так часто начинаются "я читаю только ОТП..."?
-
-
07.02.2014 в 19:52То есть, без подпорки англофандома наш мультифандом существовать не может? Англофандом каким-то загадочным образом существует сам по себе при этом.
-
-
07.02.2014 в 19:56Нет, так обычно формулируются сторонние высказывания. А комменты часто формулируются в духе "О, какой клевый фик, он про мое ОТП", "Ой, как здорово, новый Икс/Игрек написали"!
/анон с нелюбовью
-
-
07.02.2014 в 19:57Так потому что англофандом - это америкофандом плюс бритишфандом плюс австралияфандом, плюс, ты не поверишь, ру, китай, скандинавия - все пишут в него на английском. А на русском кроме постсоветских стран... ну, ты понял.
И другой момент: мы знаем англ. Они русского не знают. Были случаи, читали саммари, плакались, что не могут прочитать, хотя и хочется. Так что мы в данном случае в выигрыше - и должны им пользоваться, а не вставать в позу "Это не англофандомная битва!!!"
-
-
07.02.2014 в 19:59-
-
08.02.2014 в 09:22Конечно, хотелось бы, при богатстве нашего языка, иметь хорошие фандомообразующие фики, но, увы, не всегда. Да и выдержать вканонность некоторых персонажей может именно тот, кто живет в той среде. Англофандом явно конкретнее опишет рождество, чем празднование нашего Дня десантников )))
-
-
08.02.2014 в 10:28В таком случае нужно писать исключительно русскоязычным канонам. А хули, это ж битва талантов, а не конкурс, кто лучше какой-нибудь второразрядный британский сериал знает.
-
-
08.02.2014 в 22:09*
не совсем по теме, но хочу высказаться