хм, но "думал" и "казалось" это же совершенно разные вещи Там в следующем абзаце снова «подумал». Но я так понимаю, тут речь о том, что какой-то препарат его подвёл. То есть, Хакс все сделал правильно, но вселенский случай распорядился иначе? Вариантов много: «И он позаботился. Вернее, думал, что позаботился», «И он позаботился. Вернее, был уверен, что позаботился», «И он позаботился. Вернее, ему так казалось». В английском ведь было “Or that’s what he thought” или нечто похожее?
а как же избавиться от лишнего "было" А зачем от него избавляться, если оно тут уместно?
почти. Or. Well. He thought he had. Не меняет сути. Русское «ну, то есть» выбивается из общего тона хаксовского ПОВа и очень похоже на кальку с междометием. Но это мыши. Я с тобой поделился субъективным впечатлением. Перевод должен читаться как текст, а не как перевод. Первая часть читается именно как перевод. Я шапку проигнорил, но на первом же абзаце мне стало понятно, что это перевод. Какие выводы из этого извлекать, решай сам. Я не хотел обидеть, если что. Советую финальную редактуру перевода проводить, закрыв оригинал, и забыв о его существовании. Читать, как если бы ты читал чужой русский текст.
Я не хотел обидеть, если что. да какие обиды. просто хочется, собственно, мнения об истории (пофиг, что она не моя), а не о переводе. и так, блин, постоянно
wtfk2020.diary.ru/p219037067.htm WTF Galactic Empire 2020 - “Взаимная выгода” Половина кинков, половина сквиков, но в целом скорее понравилось. Если пойдёте читать, сначала ознакомьтесь с шапкой и подумайте, устраивает ли она вас. Всё довольно графично.
да какие обиды. просто хочется, собственно, мнения об истории (пофиг, что она не моя), а не о переводе. и так, блин, постоянно Извини, анон, мне всегда казалось, что людям важнее и интереснее получать фидбэк на свой труд, а не на чужой. Я поэтому специально ничего не написал про сам фик. Но если тебе интересно мое мнение, я поделюсь. Мне ЗВ вообще никак, неканонный слэш тоже не совсем моя трава, а омегаверс - вообще сквик. Но сюжет и история мне скорее понравились, чем нет. Даже зачёл оригинал. И вот он даже зашёл. В нем есть какой-то эмоциональный надрыв, написано очень хорошо. Хоть и небечено. Деталь с выстрелом в живот интересно вплетена в сюжет. Понравилось, одним словом.
что переводчикам отзыв о своей части работы интересней услышать,
Извини, анон, мне всегда казалось, что людям важнее и интереснее получать фидбэк на свой труд, а не на чужой
такой вот я необычный переводчик
Даже зачёл оригинал. И вот он даже зашёл. В нем есть какой-то эмоциональный надрыв, написано очень хорошо. Хоть и небечено. Деталь с выстрелом в живот интересно вплетена в сюжет. Понравилось, одним словом.
А я вот тебя, анон-переводчик, охуеть как понимаю. Что там у тебя за текст не читал. Может, если обычная дрочилка, то мне тоже интереснее услышать о моей работе. Но были такие тексты, которые мы командой переводили, вылизывали, потому что любили текст и он был прям знаковым в англофандоме. И переживали не меньше, чем если бы написали его. Именно о том переживали, оценят ли сам текст. Потому что переводчики обычно берут те истории, которыми хотят поделиться. Логично, что болеют не только за свою часть работы.
wtfk2020.diary.ru/p219039773.htm WTF MCU - AU Crossover 2020 - "Цветы на чердаке" рек. инцест, (не)употребление наркотиков, прекрасное описание суперспособностей, местами - мелкие баги.
Заместительные - хло, поверь. Избежать несложно, того же Раскольникова, например, именовали вперемешку юношей и студентом лишь до того, как читателю стала известна его фамилия. После этого в авторской речи в подавляющем большинстве случаев он стал называться по фамилии, остальные уточнения - где-то один раз из десяти упоминаний основного поименования и только там, где это необходимое уточнение. вот тут очень славные и нескучные статьи об этом и о многом другом полезном, рекомендую ficbook.net/readfic/6299050/16162735#part_conte...
со скачущим фокалом Это тоже не понимаю, почему плохо, фокал там "скачет" только затем, чтобы показать мысли разных героев. И опять же: альтернативное решение есть?
с фокалом сложнее - скачки из головы в голову возможны, но их нужно отделять звездочками. То есть каждая глава от нового персонажа - это нормально, особенно при глубоком фокале. Возможен так называемый фристайл или серфинг, легкий неглубокий фокал по поверхностным мыслям героев (при должном авторском умении можно даже дать чуть поверхностных мыслей убийцы в детективе, при этом не раскрыв, что он убийца). Но это - штука довольно сложная и начинающим с нею связываться опасно. И даже в ней отделять скачки по головам необходимо пустой строкой между абзацами, показывая, что не просто абзац, а нечто большее - такая пустая строка, собственно, как раз и обозначает смену фокала, места или времени действия.
торолоки, стаки, драрри, снарри, кэпостарк - они все, пройдя чрез призму "он бы никогда", превратятся в одно и то же.
У меня есть три любимых пары (в разных канонах), пары жесткие, но с разными характерами, хоть и схожиечитать дальше
ну, в чем-то схожие - один весь из себя светлый и правильный, герой, мягкий снаружи и все забывают, что он может и выхлебать. Второй с темной стороны, с репутацией законченного подонка, но рыцарь внутри (ну кинкует взаимодействия именно таких). так вот я о чем - они очень разные! Эти три пары в смысле. Придумываю ситуацию и вдруг понимаю - опаньки, а вот эти двое так не смогут, смогут только вон те, потому что у этих характеры другие, опыт другой, они не так отреагируют. Но пары-то жесткие...
Это я к чему? К тому что даже жестко закрепленная пара характер персов не меняет, если его учитывать, а не ломать под то, чего хочется.
просто хочется, собственно, мнения об истории (пофиг, что она не моя), а не о переводе. Так до самой истории читателю еще добраться надо, анон. Качество текста имеет значение, внезапно. Если перевод неважный, то читателю, возможно, будет вообще не до истории.
с фокалом сложнее - скачки из головы в голову возможны, но их нужно отделять звездочками.
Анон, а ты не путаешь фокал и ПОВ? потому что разделять звездочками и вот это вот все... Фокал - это инстанция восприятия. То есть пишем не столько то, что фигура чувствует и думает, сколько видение происходящего с ее точки зрения. Если кто-то стоит, к примеру, у окна, и наблюдает за бредущим по дороге под дождем путником, то тут должны быть моменты, которые испытывает и видит именно стоящий у окна. Ну, например, описание дороги, капель на стекле, гнущиеся деревья, согнутая фигура идущего и мысли по этому поводу, если мы персу лезем в голову. Но в этом месте не может быть ощущения от хлюпающей грязи под ногами, или ощущения от текущих по спине капель и тд. И тп. То есть как автор я встаю на место фигуры и смотрю. Но можно писать без фокала, по крайней мере куски текста. Есть инстанция рассказчика, и он наблюдает за всеми со стороны и пересказывает, что и как. Если это всезнающий рассказчик, то он еще и про мысли расскажет, и про чувства, и про планы. А можно быть всезнающим по отношению к одному персонажу и сообщать его видение ситуации, но при этом "не знать", что там в головах у других. А можно (и это куда круче) попробовать избегать глаголов подумал, почувствовал, знал и тд и не писать "он ему/ей очень нравился", а писать через действия: "каждый день он стоял у окна и смотрел, спрятавшись за занавеску, как он/а идет к остановке, и не отходил прежде, чем он/а не заворачивал за угол. А потом шел в ванную и дрочил." Ну, к примеру. Я утрирую слегка. Фокал даже от абзаца к абзацу прыгать может, только надо знать, как. А вот пов - это повествование четко от лица одного перса, он может меняться от главы к главе. И вот в этом случае да, его желательно если менять, то от главы к главе или от четко выделенного куска к другому. И тут свои нюансы: пов может характеризовать персонажа, например, язык персов разный. Они как бы рассказывают каждый свою историю. Но вот тут надо быть еще аккуратнее: если в пов начнет скакать фокал, то будет пиздец и каша. Если у меня пов героя, то я не могу написать "он посмотрел на него покрасневшими глазами", если у меня пов перса с глазами. Если перед ним не стоит зеркала, он не может знать, покрасневшие у него глаза или нет. А вот опухшими может, потому что это ощущение, для которого зеркало не требуется. Ну и так далее. Пов, кстати, не обязательно от первого лица. Может быть от третьего и даже в редких случаях от второго, когда рассказчик обращается к своему персонажу. И еще не надо путать автора и рассказчика. Рассказчик - часть повествования, даже если это парящий над повествованием всезнающий и всевидящий рассказчик. Но он внутри текста, его часть. А автор - это конструкция, которая стоит за текстом. Это Вася Пупкин, который сидит за компом в процессе написания, который отсекает от себя орущих детей и запах убежавшего молока и занимается текстом. Это не совсем человек в полноценном понимании слова. Ну и есть Вася Пупкин, который куда больше, чем автор, автор - только одна его ипостась. Но это я уже в нарратологию ударилась.
Если перевод неважный, то читателю, возможно, будет вообще не до истории. Дополнение: почитал обсуждаемый перевод. Нормальный текст, в принципе. С оригиналом особо не сравнивал, но в одном месте видел искажение смысла читать дальше
(Though he could have walked, if he'd chosen to. - Хотя, будь у него выбор, он предпочёл бы идти самостоятельно. - Правильно так: "Хотя при желании он мог бы идти сам.")
.
Читал какоридж, поэтому по поводу сюжета сказать ничего не могу, но в целом интересно.
Потому что переводчики обычно берут те истории, которыми хотят поделиться. Логично, что болеют не только за свою часть работы. Я не болею за чужую часть работы, но мне тоже интересно, понравился ли читателю сам фик. Если получится обсудить героев и сюжет, вообще замечательно.
Анон, а ты не путаешь фокал и ПОВ? потому что разделять звездочками и вот это вот все...Есть инстанция рассказчика, и он наблюдает за всеми со стороны и пересказывает, что и как. Если это всезнающий рассказчик, А вот пов - это повествование четко от лица одного перса
Анон, ты вроде как все правильно написал. Но тут проблема в том, что фокал и пов - неустоявшиеся термины и по разным системам означают немного разное. Пов - повествование от первого лица, но сейчас иногда путают с глубоким погружением в опосредованное третье или второе. Фокал все больше начинает означать опосредованное третье лицо с глубоким погружением и именно так воспринимается большинством (и вообще скорее всего именно под таким соусом войдет в следующую редакцию словарей, во всяком случае обсуждение такого варианта развития событий среди филологов уже ведутся). В классическом же (и потихоньку устаревающем) понимании фокал - тот кто в центре. Например у Конан Дойля фокальный персонаж Холмс, хотя пов Ватсона. Но сейчас, повторяю, под фокалом чаще всего подразумевают "у кого на плече камера". читать дальше
Так вот - отбивки при глубоком погружении и смене опосредованного третьего лица с одного лица на другое все же нужны. Обойтись без звездочек можно, но лучше с ними - меньше путаницы. Но хотя бы пустая строка точно нужна! То же самое касается и изменения речевых характеристик - при глубоком погружении авторской речи как таковой не остается! Остается только мыслеречь героя. Но эжто не первое лицо ни в коем случае - это именно опосредованное третье. Просто погружение глубокое. При неглубоком - это все необязательно и достаточно просто абзаца (и даже это правило может нарушить опытный автор , пробежавшись в одном абзаце по восприятию трех-четырех героев, по верхам, по одной-двум фразам, скользнув - но это надо уже уметь, вообще любое правило можно нарушить, если ты его знаешь и понимаешь, зачем тебе так нужно нарушение)
Но тут проблема в том, что фокал и пов - неустоявшиеся термины и по разным системам означают немного разное. О! Многое становится понятным. Спасибо за грамотное разъяснение, анон.
Но тут проблема в том, что фокал и пов - неустоявшиеся термины и по разным системам означают немного разное. начнём с того, что фокал =/= точка зрения, но анонам на это поебать уже много лет...
точка зрения, но анонам на это поебать уже много лет... Тебе анон только что пояснил, что, внезапно, филологам тоже поебать и термин постепенно устаканивается именно в значении точки зрения.
Тебе анон только что пояснил, что, внезапно, филологам тоже поебать Эм, я, допустим, понял того анона так, что филологам не поебать. Между ними ведутся дискуссии. мимоанон
я не тот анон, которому ты кидал, просто тоже хожу по ссылкам и рекам спасибо огромное за отзыв. автор очень-очень рад, что удалось все это рассказать.
надеюсь не очень печально все для ребят закончится, они очень милые. как сказать, анон...) стекло там. на зубах хрустит. зато провоцирует на творчество — аушки, фикситы, ну, и такое же стекло.)
Придется посмотреть надеюсь, у тебя это получится: там и персонажи, и актерская игра, и сценарий-диалоги, и просто красиво снято, редко так все в одном сходится.
Сходил по местным рекам к вампирам, "Нельзя за флажки". Присоединяюсь к рекам - у них получился знатный атмосферный постапок, не то что у профильной команды. Доставило "ДРАКУЛА — ГРИБ (И РАДИОВОЛНА)"
Пофорсите уже что-нибудь, а? вот что ж анон все время опаздывает, когда просят форситься :с а загляни к нам, анон? Команда Кацуры, что-нибудь на твоей выбор.
-
-
22.02.2020 в 01:09-
-
22.02.2020 в 01:45Там в следующем абзаце снова «подумал». Но я так понимаю, тут речь о том, что какой-то препарат его подвёл. То есть, Хакс все сделал правильно, но вселенский случай распорядился иначе? Вариантов много: «И он позаботился. Вернее, думал, что позаботился», «И он позаботился. Вернее, был уверен, что позаботился», «И он позаботился. Вернее, ему так казалось». В английском ведь было “Or that’s what he thought” или нечто похожее?
а как же избавиться от лишнего "было"
А зачем от него избавляться, если оно тут уместно?
-
-
22.02.2020 в 01:58почти. Or. Well. He thought he had.
Но я так понимаю, тут речь о том, что какой-то препарат его подвёл.
да
-
-
22.02.2020 в 02:17Не меняет сути. Русское «ну, то есть» выбивается из общего тона хаксовского ПОВа и очень похоже на кальку с междометием. Но это мыши. Я с тобой поделился субъективным впечатлением. Перевод должен читаться как текст, а не как перевод. Первая часть читается именно как перевод. Я шапку проигнорил, но на первом же абзаце мне стало понятно, что это перевод. Какие выводы из этого извлекать, решай сам. Я не хотел обидеть, если что. Советую финальную редактуру перевода проводить, закрыв оригинал, и забыв о его существовании. Читать, как если бы ты читал чужой русский текст.
-
-
22.02.2020 в 02:25да какие обиды. просто хочется, собственно, мнения об истории (пофиг, что она не моя), а не о переводе. и так, блин, постоянно
-
-
22.02.2020 в 02:40WTF Galactic Empire 2020 - “Взаимная выгода”
Половина кинков, половина сквиков, но в целом скорее понравилось. Если пойдёте читать, сначала ознакомьтесь с шапкой и подумайте, устраивает ли она вас. Всё довольно графично.
-
-
22.02.2020 в 02:40-
-
22.02.2020 в 02:42Извини, анон, мне всегда казалось, что людям важнее и интереснее получать фидбэк на свой труд, а не на чужой. Я поэтому специально ничего не написал про сам фик. Но если тебе интересно мое мнение, я поделюсь. Мне ЗВ вообще никак, неканонный слэш тоже не совсем моя трава, а омегаверс - вообще сквик. Но сюжет и история мне скорее понравились, чем нет. Даже зачёл оригинал. И вот он даже зашёл. В нем есть какой-то эмоциональный надрыв, написано очень хорошо. Хоть и небечено. Деталь с выстрелом в живот интересно вплетена в сюжет. Понравилось, одним словом.
-
-
22.02.2020 в 02:46Извини, анон, мне всегда казалось, что людям важнее и интереснее получать фидбэк на свой труд, а не на чужой
такой вот я необычный переводчик
Даже зачёл оригинал. И вот он даже зашёл. В нем есть какой-то эмоциональный надрыв, написано очень хорошо. Хоть и небечено. Деталь с выстрелом в живот интересно вплетена в сюжет. Понравилось, одним словом.
ну уже что-то)
-
-
22.02.2020 в 02:49Я, честно говоря, не совсем понимаю, чего бы ты ещё хотел услышать?
-
-
22.02.2020 в 02:56ничего. меня твоё мнение по истории вполне удовлетворило, пусть и по оригиналу
-
-
22.02.2020 в 02:59Потому что переводчики обычно берут те истории, которыми хотят поделиться. Логично, что болеют не только за свою часть работы.
-
-
22.02.2020 в 03:03не, не дрочилка, и не знаковое. просто немного стекла, которого мне иногда не хватает в организме
за коммент-поддержку спасибо)
-
-
22.02.2020 в 03:30WTF MCU - AU Crossover 2020 - "Цветы на чердаке"
рек.
инцест, (не)употребление наркотиков, прекрасное описание суперспособностей, местами - мелкие баги.
-
-
22.02.2020 в 04:28Первый раз слышу о том, почему это плохо.
Заместительные - хло, поверь. Избежать несложно, того же Раскольникова, например, именовали вперемешку юношей и студентом лишь до того, как читателю стала известна его фамилия. После этого в авторской речи в подавляющем большинстве случаев он стал называться по фамилии, остальные уточнения - где-то один раз из десяти упоминаний основного поименования и только там, где это необходимое уточнение.
вот тут очень славные и нескучные статьи об этом и о многом другом полезном, рекомендую
ficbook.net/readfic/6299050/16162735#part_conte...
со скачущим фокалом
Это тоже не понимаю, почему плохо, фокал там "скачет" только затем, чтобы показать мысли разных героев. И опять же: альтернативное решение есть?
с фокалом сложнее - скачки из головы в голову возможны, но их нужно отделять звездочками. То есть каждая глава от нового персонажа - это нормально, особенно при глубоком фокале.
Возможен так называемый фристайл или серфинг, легкий неглубокий фокал по поверхностным мыслям героев (при должном авторском умении можно даже дать чуть поверхностных мыслей убийцы в детективе, при этом не раскрыв, что он убийца). Но это - штука довольно сложная и начинающим с нею связываться опасно. И даже в ней отделять скачки по головам необходимо пустой строкой между абзацами, показывая, что не просто абзац, а нечто большее - такая пустая строка, собственно, как раз и обозначает смену фокала, места или времени действия.
-
-
22.02.2020 в 04:48У меня есть три любимых пары (в разных канонах), пары жесткие, но с разными характерами, хоть и схожиечитать дальше
Это я к чему? К тому что даже жестко закрепленная пара характер персов не меняет, если его учитывать, а не ломать под то, чего хочется.
-
-
22.02.2020 в 05:13Бешено плюсую!
-
-
22.02.2020 в 07:17Так до самой истории читателю еще добраться надо, анон. Качество текста имеет значение, внезапно. Если перевод неважный, то читателю, возможно, будет вообще не до истории.
-
-
22.02.2020 в 07:23Анон, а ты не путаешь фокал и ПОВ? потому что разделять звездочками и вот это вот все...
Фокал - это инстанция восприятия. То есть пишем не столько то, что фигура чувствует и думает, сколько видение происходящего с ее точки зрения. Если кто-то стоит, к примеру, у окна, и наблюдает за бредущим по дороге под дождем путником, то тут должны быть моменты, которые испытывает и видит именно стоящий у окна. Ну, например, описание дороги, капель на стекле, гнущиеся деревья, согнутая фигура идущего и мысли по этому поводу, если мы персу лезем в голову. Но в этом месте не может быть ощущения от хлюпающей грязи под ногами, или ощущения от текущих по спине капель и тд. И тп. То есть как автор я встаю на место фигуры и смотрю.
Но можно писать без фокала, по крайней мере куски текста. Есть инстанция рассказчика, и он наблюдает за всеми со стороны и пересказывает, что и как. Если это всезнающий рассказчик, то он еще и про мысли расскажет, и про чувства, и про планы. А можно быть всезнающим по отношению к одному персонажу и сообщать его видение ситуации, но при этом "не знать", что там в головах у других.
А можно (и это куда круче) попробовать избегать глаголов подумал, почувствовал, знал и тд и не писать "он ему/ей очень нравился", а писать через действия: "каждый день он стоял у окна и смотрел, спрятавшись за занавеску, как он/а идет к остановке, и не отходил прежде, чем он/а не заворачивал за угол. А потом шел в ванную и дрочил." Ну, к примеру. Я утрирую слегка.
Фокал даже от абзаца к абзацу прыгать может, только надо знать, как.
А вот пов - это повествование четко от лица одного перса, он может меняться от главы к главе. И вот в этом случае да, его желательно если менять, то от главы к главе или от четко выделенного куска к другому. И тут свои нюансы: пов может характеризовать персонажа, например, язык персов разный. Они как бы рассказывают каждый свою историю. Но вот тут надо быть еще аккуратнее: если в пов начнет скакать фокал, то будет пиздец и каша. Если у меня пов героя, то я не могу написать "он посмотрел на него покрасневшими глазами", если у меня пов перса с глазами. Если перед ним не стоит зеркала, он не может знать, покрасневшие у него глаза или нет. А вот опухшими может, потому что это ощущение, для которого зеркало не требуется. Ну и так далее.
Пов, кстати, не обязательно от первого лица. Может быть от третьего и даже в редких случаях от второго, когда рассказчик обращается к своему персонажу.
И еще не надо путать автора и рассказчика. Рассказчик - часть повествования, даже если это парящий над повествованием всезнающий и всевидящий рассказчик. Но он внутри текста, его часть. А автор - это конструкция, которая стоит за текстом. Это Вася Пупкин, который сидит за компом в процессе написания, который отсекает от себя орущих детей и запах убежавшего молока и занимается текстом. Это не совсем человек в полноценном понимании слова. Ну и есть Вася Пупкин, который куда больше, чем автор, автор - только одна его ипостась. Но это я уже в нарратологию ударилась.
-
-
22.02.2020 в 08:14Дополнение: почитал обсуждаемый перевод. Нормальный текст, в принципе. С оригиналом особо не сравнивал, но в одном месте видел искажение смысла читать дальше.
Читал какоридж, поэтому по поводу сюжета сказать ничего не могу, но в целом интересно.
-
-
22.02.2020 в 08:50Я не болею за чужую часть работы, но мне тоже интересно, понравился ли читателю сам фик. Если получится обсудить героев и сюжет, вообще замечательно.
-
-
22.02.2020 в 12:57Анон, ты вроде как все правильно написал. Но тут проблема в том, что фокал и пов - неустоявшиеся термины и по разным системам означают немного разное. Пов - повествование от первого лица, но сейчас иногда путают с глубоким погружением в опосредованное третье или второе. Фокал все больше начинает означать опосредованное третье лицо с глубоким погружением и именно так воспринимается большинством (и вообще скорее всего именно под таким соусом войдет в следующую редакцию словарей, во всяком случае обсуждение такого варианта развития событий среди филологов уже ведутся). В классическом же (и потихоньку устаревающем) понимании фокал - тот кто в центре. Например у Конан Дойля фокальный персонаж Холмс, хотя пов Ватсона.
Но сейчас, повторяю, под фокалом чаще всего подразумевают "у кого на плече камера".
читать дальше
-
-
22.02.2020 в 13:06О! Многое становится понятным. Спасибо за грамотное разъяснение, анон.
-
-
22.02.2020 в 13:12начнём с того, что фокал =/= точка зрения, но анонам на это поебать уже много лет...
-
-
22.02.2020 в 13:20Тебе анон только что пояснил, что, внезапно, филологам тоже поебать и термин постепенно устаканивается именно в значении точки зрения.
-
-
22.02.2020 в 13:31Эм, я, допустим, понял того анона так, что филологам не поебать. Между ними ведутся дискуссии.
мимоанон
-
-
22.02.2020 в 14:10спасибо огромное за отзыв.
надеюсь не очень печально все для ребят закончится, они очень милые.
как сказать, анон...) стекло там. на зубах хрустит. зато провоцирует на творчество — аушки, фикситы, ну, и такое же стекло.)
Придется посмотреть
надеюсь, у тебя это получится: там и персонажи, и актерская игра, и сценарий-диалоги, и просто красиво снято, редко так все в одном сходится.
догнавший тред автор
-
-
22.02.2020 в 14:31Прости, что пока не отозвалась: не дошла до фика. Но я все еще планирую его прочитать.
-
-
22.02.2020 в 15:31-
-
22.02.2020 в 17:09вот что ж анон все время опаздывает, когда просят форситься :с а загляни к нам, анон? Команда Кацуры, что-нибудь на твоей выбор.