понедельник, 25 января 2021
Тема для переводчиков.
(вослед
теме летнего инсайда)
Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет
#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
#мысливслух,
#отомосем - рассуждения на темы около и рядом.
---
Зимний предтеча текущей темы.
Иные треды зимнего инсайда, так или иначе посвящённые переводам.
@темы:
Переводы,
Тексты,
упрлс,
Мне захотелось Кое с Кем потолковать о Том о Сем,
Даруй мне тишь твоих библиотек...
-
-
25.01.2021 в 21:12да почему, интересно, и троллить филолухов интересно. а ещё я тут советы иногда спрашиваю (культурно, как положено). помогают почти всегда.
-
-
25.01.2021 в 21:16-
-
25.01.2021 в 21:16у кого как, анон, у кого как) мне к примеру перевода и на работе за глаза и за уши, а на фичках можно расслабиться и пилить в свое удовольствие, а то одни шурупы с подшипниками могут нагнать такую тоску, что плеваться хочется
-
-
25.01.2021 в 21:19Chapters: 10/10
Fandom: Law & Order: SVU
Rating: Teen And Up Audiences
Warnings: No Archive Warnings Apply
Relationships: Rafael Barba/Dominick "Sonny" Carisi Jr.
Characters: Rafael Barba, Dominick "Sonny" Carisi Jr., Olivia Benson, William Dodds, Amanda Rollins, Odafin "Fin" Tutuola, Rita Calhoun, John Buchanan, Carmen (L&O: SVU)
Additional Tags: Alternate Universe - Canon, Fake/Pretend Relationship, Developing Relationship, Fluff and Angst, Crack Treated Seriously
Summary:
Translation. Классика фейковых отношений. Нью-Йорк Джорнал написал статью о том, что Барба и Кариси встречаются, а полицейское управление и офис окружного прокурора увидели в этом возможности для пиара - и заверте...
#рек
Гладко, уютно. «Фунциональная эквивалентность» достигнута: перевод в целом вызвал у меня ностальгию, расслабление, тропное узнавание и ощущение простоты и неспешной интимности ретрофиков, что было концепцией оригинала.
У меня глаза зацепились только за «Я буду в десять», кмк, там явно должно быть «Я буду через 10 минут»:
“I’ll be there in ten,” Carisi said, hanging up before Olivia could again try to order him to stay in his apartment.
-
-
25.01.2021 в 21:21-
-
25.01.2021 в 21:23Но хобби — это не обязательно што-то непрофессионально делаемое. И потом, в мультифандоме вообще и на фб в часстноссти полно сслучаев, когда вот это вот фссе перерасстало в реально профессиональную, кормящую человека деятельноссть. И наоборот. Кто-то в качесстве хобби избирает ту же ссферу, што и на работе, только корректирует направление и чувсствует ссибя более раскованно и ссвободно. И артеров тут многа, работающих иллюссстраторами и художниками, и райтеров-копирайтеров, и дизайнеров, и переводчиков тоже. То ессть, лична я знаю как минимум ссемь человек, кто и работает, и упарываетсся в хобби по одной профессии.
-
-
25.01.2021 в 22:14как я хочу переводить книжки
-
-
26.01.2021 в 00:12-
-
26.01.2021 в 00:14-
-
26.01.2021 в 00:20-
-
26.01.2021 в 00:25-
-
26.01.2021 в 00:30Это как собаки или кошки дерутся играючи, не по-настоящему, а резвятся, кусают, рычат. Понарошку.
Давай поборемся понарошку, запустим твою течку и ты залетишь.
-
-
26.01.2021 в 00:33Может тут тоже нужен подобного рода стимул. Тесное телесное воздействие на грани драки.
-
-
26.01.2021 в 00:34ну да, надо знать какой там world build. Вдруг там вообще котолюди, или уличные бои, или ритуальные драки.
-
-
26.01.2021 в 00:36-
-
26.01.2021 в 01:15-
-
26.01.2021 в 02:55Контекст: His lips are soft on hers and he makes a sound when she runs her fingers through his hair, and his teeth clack against her own but it’s good
-
-
26.01.2021 в 02:591. Прикосновение его губ мягкое
2. Она чувствует мягкость его губ своими
-
-
26.01.2021 в 03:00-
-
26.01.2021 в 03:18Как по мне, в этой фразе куда большую засаду представляет he makes a sound, потому что нужно определиться с тем, какой именно звук он издает -- и найти подходящее выражение.
-
-
26.01.2021 в 03:26плюсую. вообще нужно выбрать стиль и ритм для всей сцены, там явно непрерывное действие и ощущение одновременности/размазанности, судя по предложению.
-
-
26.01.2021 в 03:31судя по контексту, это описание ее ощущений, так что просто: Губы его были такими мягкими, читать дальше
-
-
26.01.2021 в 03:43что-то мне не понравилось совсем, особенно скользнула в волосах
-
-
26.01.2021 в 03:48да бога ради, анон, это же просто для демонстрации предполагаемого контекста )))) А так-то переводчик сам решит, что она там с его волосами делала, исходя из общего настроя сцены
-
-
26.01.2021 в 04:39Нет)). Во-первых, звук, который он издал, относится не к тому, как они стукнулись зубами, а к тому, что он как-то прореагировал на ее ласку.
А во-вторых, тут весь затык с тем и есть, чтобы вот эти понятные простые действия описать так, чтобы оно нормально читалось. Именно что найти слова для настроя сцены. Так что оно получается не так уж просто, вообще в таких простых действиях сплошь и рядом буксуешь.
-
-
26.01.2021 в 04:57Она чувствует его мягкие губы, она слышит его реакцию, ее пальцы в его прядях волос, а зубы ударяются друг о друга во время поцелуя, и это хорошо, так хорошо.
-
-
26.01.2021 в 04:58-
-
26.01.2021 в 05:01читать дальше
-
-
26.01.2021 в 05:27(основные идеи и смыслы на месте, от вольной формы Чуковский вертится в гробу)
-
-
26.01.2021 в 08:24Там вполне конкретно: накрыл ее губы своими (мягкими! это важно! читатель должен знать, чувственное переживание же), она его цап за волосы, он (застонал, зарычал, захрюкал, подставить нужное), а уже потом стукнулись зубами, но все равно хорошо...