Эх, завидую юрцам. Этот чудесный момент, когда героям можно не пришивать тентакли и не отправлять на марс. Когда в фандоме все еще не пересрались вхлам. Красота же. Я надеюсь, что так будет продолжаться долго. Незачем нам ругаться, любым фанонам найдется место. мультишиппер
WTF All Americas 2017 "Сестрёнка" - здорово! Опасалась читать после немного пафосного саммари, а зря. Здорово подобраны герои - парень-индеец, который так и не стал своим в американской армии, и пойманная вьетнамская девочка. Здорово, что нет перегибов - хотя есть повод напустить и физиологичности, и пафоса, и драмы. Но автор очень деликатен и не перебарщивает. И финал здоровский - пусть и не очень верибельный, но по-настоящему оптимистичный. Будто все было не зря.
WTF SPN bromance 2017 "Стая" - в общем-то интересная попытка прописать мышление не человека, а стайного животного, который руководствуется инстинктами и приказами вожака. В итоге, конечно, получилась немного сказка, но у Винчестеров вроде и не бывает иначе. Любопытный фик.
WTF Brock Rumlow 2017 "Самое дорогое гей-порно" - а вот это никак. Мило, но ничего особенного. Впрочем, это довольно обычное дело для короткого рейтингового драббла. Побочный пейринг Локи/Тони удивил. А еще удивил рейтинг - откуда НЦ-21?
WTF Dark Court 2017 "Мария" - неожиданно понравилось. Главная героиня, так понимаю, - представительница расы, схожей с вампирами. Занятные размышления о пище, о том, почему люди предпочтительнее и какие именно люди. Финал тоже понравился. С одной стороны, выход на еще одну проблему и грань отношений между людьми и этими существами. С другой - еще пара штрихов к характеру героини.
WTF Transformers: Prowl and Jazz 2017 "Моя чужая смерть" - фик, который очень хочет понравиться. В плюс - попытка выдержать речевую характеристику героев(получается только в самом начале). В минус - обилие заместительных, неуместная инверсия и герои, которые разговаривают, выражают эмоции и ведут себя так, будто они школьники.
У серебряного века горячий кроссдрессинг. У них там "иЛЛиада", человек в мужских ботинках, "раскачивающийся на каблуках" и прочие гадости. Для меня это не горячее, а хуже ледяного душа.
Дорогие авторы и участники команд вообще, не забывайте, пожалуйста, в вордовских документах для скачки убирать свое авторство. Иногда это просто деанон в ник, а иногда даже имена с фамилиями там попадаются.
Дорогие авторы и участники команд вообще, не забывайте, пожалуйста, в вордовских документах для скачки убирать свое авторство. Иногда это просто деанон в ник, а иногда даже имена с фамилиями там попадаются. У нас собирают за всех сразу либо кэп, либо верстальщик. И чего ты там сдеанонишь, ник сборщика?))
У них там "иЛЛиада", человек в мужских ботинках, "раскачивающийся на каблуках" и прочие гадости. Для меня это не горячее, а хуже ледяного душа. Мне зашло, может, еще кому зайдет.
Зовусь я Цветик, отел порицнуть еще махабхарату за полное отсутствие стихов на любом уровне -- и это при стихотворном каноне-то! Сколько всего можно было написать на рейтинг хотя бы по строчкам (чуть ли не первые эротические строки моего детства): "подул в то мгновение ветер с востока и платье красавицы поднял высоко. В смущенье потупились боги стыдливо, один лишь Махабхиша сластолюбиво смотрел, как под ветром вздымается платье..."
Выбрось этот переклад, Цветик. На самом деле и размер там не тот, и рифм нет. А в этом, с позволения сказать, переложении, еще и ни одного правильного ударения нет. А перевод на русский сделан прозой. ПРОЗОЙ, Цветик.
Вот так это выглядит в оригинале:
nārāyaṇaṃ namaskṛtya naraṃ caiva narottamam devīṃ sarasvatīṃ caiva tato jayam udīrayet lomaharṣaṇaputra ugraśravāḥ sūtaḥ paurāṇiko naimiṣāraṇye śaunakasya kulapater dvādaśavārṣike satre samāsīnān abhyagacchad brahmarṣīn saṃśitavratān vinayāvanato bhūtvā kadā cit sūtanandanaḥ tam āśramam anuprāptaṃ naimiṣāraṇyavāsinaḥ citrāḥ śrotuṃ kathās tatra parivavrus tapasvinaḥ abhivādya munīṃs tāṃs tu sarvān eva kṛtāñjaliḥ apṛcchat sa tapovṛddhiṃ sadbhiś caivābhinanditaḥ
Не лепо ли ны бяшетъ, братие, начяти старыми словесы трудныхъ повестий о пълку Игореве, Игоря Святъславлича? Это же былина, а они всегда в прозе? но я не спец.
А Махабхарата — эпос. Он тоже в рифму быть не обязан. Но дело не в этом, я просто в ответ нв слова "это как в японском" хотел сказать, что такое почти во всех языках есть
Калевала, вот, тоже — эпос без рифмы, на одних ритмах... Хотя лично я читал только в переводе, но есть все-таки надежда, что Бельский учитывал такие вещи.
WTF Ministerio del Tiempo 2017 "О новых планах и осторожности" - без рейтинга было бы лучше. Обаятельные герои, очаровательная главная героиня: наивная, но пытается храбриться, ироничная и смелая. Все это немного теряется, когда она оказывается в кровати с мужчиной. Но не могу сказать, что и рейтинг очень плох. Хотя и не кинкует. Сломалась, смотрю первую серию.
WTF Male Non-Con 2017 "Воздастся по делам его" - очень здорово. Автор чуть ли не гениально вытягивает ПОВ - и ты веришь написанному с первых строк. Жестко, на грани сквика, но место действия - тюрьма, и уже только это обязывает. Не уверена, что это крэк, как указано в шапке. Ну да неважно.
WTF NSAMIPS 2017 "Бойтесь своих желаний" - тот случай, когда и придраться особо не к чему (кроме как, снова - к уйме заместительных. Не пойму, это снова тренд такой?). Но совершенно не трогает. В тексте кипящие страсти, смерть и прочее, а читатель ничего не чувствует.
WTF Library of Adventures 2017 "Покой нам только снится" - безбожно затянутый текст, перегруженный то громоздкими конструкциями, то рубленными фразами с многоточиями. У автора плохо выходят диалоги, и чем их становится больше, тем текст становится хуже. Почему юмор - неясно. Несмешно от слова совсем.
WTF Dungeons & Dragons 2017 "Чем провинилось вино?" - плохой любовный роман в миниатюре. С алым вином, кровавой зарей над городом, спасителем и мучителем, срыванием домашних рубашек и прочим. Если кто любит такое для разгрузки мозга - рекомендую. В противном случае - нет.
Если посиотреть строки Махабхараты, то кой какой ритморифм найти все-таки можно)) Тот же Жуковский переводил ее части белым стихом. 'Вот что говорит один из ее переводчиков: читать дальше
«Махабхарата» за редкими исключениями, написана эпическим размером шестнадцатисложной шлоки. Время произнесения различных стоп весьма существенно варьируется, – это позволяет произносить шлоку сложным распевцем, близким к былинному или к распевцу украинских дух. Ф. Корш считает, что санскритская шлока близка былинному стиху, а значит при передаче шлоки можно ориентироваться на былины или на размер «духовных стихов» наших странников. Таким образом, строгое соблюдение количества слогов в строке русского перевода не только не обязательно, но и не нужно. Это оправдывается и большой разницей средней длины санскритских и русских слов (простые санскритские слова короче). Смысловой объём санскритской полушлоки лишь с трудом, очень искусственно укладывает в 16 слогов русских слов. Возникает необходимость выбора между соблюдением формального момента и соблюдением смыслового и стилистического звучания, имеющего решающее художественное значение.
Выбрось этот переклад, Цветик. На самом деле и размер там не тот, и рифм нет. а вот и не выброшу, это мои детские эдельвейсы И, как ни крути, за древностью лет оно в русскую культуру уже вошло и вот так тоже.
-
-
18.02.2017 в 06:17-
-
18.02.2017 в 13:10Я надеюсь, что так будет продолжаться долго. Незачем нам ругаться, любым фанонам найдется место.
мультишиппер
-
-
18.02.2017 в 15:15-
-
18.02.2017 в 15:24Вот-вот! Шапками народ распугивают!
-
-
18.02.2017 в 15:28-
-
18.02.2017 в 16:02-
-
18.02.2017 в 16:14У них там "иЛЛиада", человек в мужских ботинках, "раскачивающийся на каблуках" и прочие гадости. Для меня это не горячее, а хуже ледяного душа.
-
-
18.02.2017 в 16:58-
-
18.02.2017 в 17:20У нас собирают за всех сразу либо кэп, либо верстальщик. И чего ты там сдеанонишь, ник сборщика?))
-
-
18.02.2017 в 17:20-
-
18.02.2017 в 17:31А ты точно знаешь, что Ангелина Боброва - это Феофания_Рисующая_Смерть?
-
-
18.02.2017 в 17:34Мне зашло, может, еще кому зайдет.
-
-
18.02.2017 в 17:40теперь это знают все, даже ирландский скрипт!
-
-
18.02.2017 в 18:39Выбрось этот переклад, Цветик. На самом деле и размер там не тот, и рифм нет. А в этом, с позволения сказать, переложении, еще и ни одного правильного ударения нет.
А перевод на русский сделан прозой. ПРОЗОЙ, Цветик.
Вот так это выглядит в оригинале:
nārāyaṇaṃ namaskṛtya naraṃ caiva narottamam
devīṃ sarasvatīṃ caiva tato jayam udīrayet
lomaharṣaṇaputra ugraśravāḥ sūtaḥ paurāṇiko naimiṣāraṇye
śaunakasya kulapater dvādaśavārṣike satre
samāsīnān abhyagacchad brahmarṣīn saṃśitavratān
vinayāvanato bhūtvā kadā cit sūtanandanaḥ
tam āśramam anuprāptaṃ naimiṣāraṇyavāsinaḥ
citrāḥ śrotuṃ kathās tatra parivavrus tapasvinaḥ
abhivādya munīṃs tāṃs tu sarvān eva kṛtāñjaliḥ
apṛcchat sa tapovṛddhiṃ sadbhiś caivābhinanditaḥ
И звучит как ритмическая проза нараспев.
Змий-сердцеед, Махабхарата, где же ваши рифмы?..
Там же, где прошлогодний снег. Нет там рифм, в принципе нет.
-
-
18.02.2017 в 18:45-
-
18.02.2017 в 18:58(обошел вокруг Махабхараты, тщательно приглядываясссь)
Нухарашо, а ритм в етой прозе нарасспев, значитсся, ессть?
Махабхарата, где же ваши ритмы?..
-
-
18.02.2017 в 19:02И ритмы тоже
-
-
18.02.2017 в 19:04Это как в японском? всегда офигел, слушая их песни и стихи, гм.
-
-
18.02.2017 в 19:16-
-
18.02.2017 в 19:25это как в русском
Не лепо ли ны бяшетъ, братие,
начяти старыми словесы
трудныхъ повестий о пълку Игореве,
Игоря Святъславлича?
-
-
18.02.2017 в 19:27начяти старыми словесы
трудныхъ повестий о пълку Игореве,
Игоря Святъславлича?
Это же былина, а они всегда в прозе? но я не спец.
-
-
18.02.2017 в 19:28Это чей перевод? жуковского? а в оригинале оно как звучало?
-
-
18.02.2017 в 19:29в оригинале это проза:
old-ru.ru/03-1.html
-
-
18.02.2017 в 19:30-
-
18.02.2017 в 19:31я про современные песни)
-
-
18.02.2017 в 19:33-
-
18.02.2017 в 19:48+ много. Я бы прошла мимо, если бы не обозревала.
За вкусняшку спасибо)
Обзорщик, спасибо тебе большое. Очень помогает выбирать фички "на почитать".
Пожалуйста. Очень приятно слышать.
еще пятерка
-
-
18.02.2017 в 19:54Тот же Жуковский переводил ее части белым стихом.
'Вот что говорит один из ее переводчиков:
читать дальше
-
-
18.02.2017 в 20:14-
-
18.02.2017 в 20:19а вот и не выброшу, это мои детские эдельвейсы
И, как ни крути, за древностью лет оно в русскую культуру уже вошло и вот так тоже.
Но за просвещение спасибо!