Тред 1Тема для переводчиков.
Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет
#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
#мысливслух,
#отомосем - рассуждения на темы около и рядом.
---
Зимний предтеча текущей темы.
Иные треды зимнего инсайда, так или иначе посвящённые переводам.
-
-
23.02.2021 в 12:49-
-
23.02.2021 в 12:53Кстати, по мандалорцу на русском почти ничего не пишут.
-
-
23.02.2021 в 12:53Корпорация Дисней не вкладывается в когерентность и качество нарратива?
-
-
23.02.2021 в 12:5815 кудосов по нынешним меркам вполне себе зашибись
-
-
23.02.2021 в 13:01Кусты и какие-нибудь фандомы декабристов это не останавливает.
-
-
23.02.2021 в 13:03Вчера было 14.
Корпорация Дисней не вкладывается в когерентность и качество нарратива?
Корпорация Дисней проебалась, к сожалению. Но созданных ею некоторых персонажей я всё равно люблю.
-
-
23.02.2021 в 13:33да давно понятно, что между качеством канона и развитостью фандома связь отсутствует. Тут какие-то более сложные механизмы в работу вступают
-
-
23.02.2021 в 14:14-
-
23.02.2021 в 14:18-
-
23.02.2021 в 14:22-
-
23.02.2021 в 14:23-
-
23.02.2021 в 14:33Они - главный бегемот с моноклем.
-
-
23.02.2021 в 14:50можно я не с битвенным?
The decorated cake had been ordered from a company and could not be tampered with, but A asked for the extra slices of cake to be prepped with alcohol and placed besides B's cake when it was served.
А очень нужно, чтобы гости на др B соображали как можно меньше, и он играется с меню, максимально повышая градус. Не понимаю, откуда взялись эти лишние куски торта - он их дозаказал в той же фирме? Их должны отрезать от основного торта? Их должны сделать слуги на дому?
-
-
23.02.2021 в 15:27Анон, там хз какое мракобесие, с их методиками нарезания тортов:
www.zola.com/expert-advice/the-ultimate-wedding...
-
-
23.02.2021 в 15:56Это явно не фрагменты основного торта. Я думаю, имеется в виду, что большой праздничный торт должен быть окружен порционными кусками торта, приготовленными дополнительно и накачанными алкоголем. Откуда они взялись - непонятно, но мне кажется, они все-таки не из фирмы, потому что он оговаривается, что с фирменным тортом пошаманить не получится. Мне кажется, он поручил домовикам, но напрямую об этом не говорится. Я бы написала как-нибудь вроде "распорядился, чтобы вокруг торта при подаче были дополнительно расставлены порции нарезанного торта, пропитанные алкоголем".
-
-
23.02.2021 в 19:34фигасе у них все сложно О_о
Я бы написала как-нибудь вроде "распорядился, чтобы вокруг торта при подаче были дополнительно расставлены порции нарезанного торта, пропитанные алкоголем".
ага, спасибо!
-
-
23.02.2021 в 22:24The closer X and Z get to the palace courtyard, the louder the outcry gets.
“You are a juvenile, cultureless airhead.”
“You’re stuck-up and you wouldn’t know fun if it smacked you in the nose!”
Airhead можно перевести как болван, идиот, но также персонаж использует это обзывательство, потому что второй персонаж имеет особые связи с воздухом. Я использовал слово "пустышка", но "Ты малолетняя, невоспитанная пустышка!" выглядит вообще неубедительно. Может, у вас будут идеи?
-
-
23.02.2021 в 22:33-
-
23.02.2021 в 22:36Согласен с аноном!
-
-
23.02.2021 в 22:42-
-
23.02.2021 в 22:45спрашивавший
-
-
23.02.2021 в 23:18-
-
23.02.2021 в 23:20это вообще не по-русски звучит.
"ты невоспитанный малолетка, и у тебя ветер в голове!" — так лучше.
можно еще "молокосос" сказать: "ты просто молокосос, и у тебя ветер в голове!" — но тут зависит от ситуации и речевых характеристик говорящего персонажа.
-
-
23.02.2021 в 23:23гаррепоттыр
-
-
23.02.2021 в 23:31"ты невоспитанный малолетка, и у тебя ветер в голове!" — так лучше.
можно еще "молокосос" сказать: "ты просто молокосос, и у тебя ветер в голове!" — но тут зависит от ситуации и речевых характеристик говорящего персонажа.
Это все очень длинно, Маи не слишком раговорчива в каноне.
Попробуй что-то с сопляком и ветрогоном намутить
-
-
23.02.2021 в 23:39-
-
23.02.2021 в 23:43"сопляк" — хорошее предложение, а вот собственно "ветрогон" (если именно его хотите использовать) может странно сработать: он напоминает выражение "пускать ветры".
-
-
23.02.2021 в 23:45Да ладно, у меня в первую очередь с Китом Ветрогоном из Чудес на виражах.
Ну и вообще с таким подвижным рубахой-парнем (девочкой), а вовсе не с пустоголовым болваном.
-
-
23.02.2021 в 23:48Мне не напоминает, но можно на ветродуй или ветрозвон поменять, дел-то
-
-
24.02.2021 в 00:33Мы все еще в треде переводчиков?